Garfield
上の日記で台詞を引用したGarfield、UAEにいた小4の時に知って以来、ずっと好きな漫画です。最初は空港の書店で単行本を買ってもらって、それからは本屋で見つける度にせがんで買ってもらって。学生時代に英字新聞を購読してたけど、安いDaily Yomiuriじゃ無くて、敢えてJapan Timesを選んでたのは、実はGarfieldが連載されていたからだったりする。
で、所詮は新聞連載の3コマ漫画だと思ってると痛い目を見る事も。ある時「reupholster」って単語が出てきて、その語が分からないとオチが掴めない。でも、小学生の僕が持っていた「フレンド英和・和英辞典」にはそんな語は出てない。当時授業で使っていた(インターナショナルスクールです)、Oxfordの英英辞典にも出てない。最終的には水泳部の先輩だったアメリカ人に教えてもらって事なきを得たんだけど。
それ以来の下らないこだわりとして、辞書を買う時は「reupholster」が入っていない英和は買う気がしなかったり。でも、何故かジーニアスにはこの語が入っていないんだよなぁ…うちらが高校生の時はジーニアスがやけに勧められてたんだよね。でも、この語が入っていないって言う理由だけで僕はジーニアスを買わなかったと。おかげで僕は高1にして早くもクラス内マイノリティですよ。ま、英語の授業は大概睡眠時間になってたんで大して意味は無かったんだけど。
Garfield Fat Cat Three Pack Volume II
- 作者: Jim Davis
- 出版社/メーカー: Ballantine Books
- 発売日: 1994/09/01
- メディア: ペーパーバック
- クリック: 1回
- この商品を含むブログ (1件) を見る